Les cookies nous permettent de personnaliser le contenu du site, les annonces publicitaires et d'analyser notre trafic.
Nous partageons également des informations avec nos partenaires, de publicité ou d'analyse
mais aucune de vos données personnelles (e-mail, login).
La chanson des Shirelles, "Will you love me tomorrow" a été adaptée en français par la Britannique Dusty Sprinfield et par la Belge Valérie Pacale, "Demain tu peux changer", par Jocelyne, "Reviendra-t-il encore ?", par les Québécoises, Les Bises, par Jerry de Villiers ou Céline Lomez, "M'aimeras-tu demain ?" et par Martine Vildary, "Longtemps, très longtemps".
Une réponse" Not just tomorrow but always" a été apportée par Bertell Dache.
Les paroles :
Quand tu t'en vas, quand tu me laisses
Je me demande sans cesse
C'est oui ou non, il m'aime vraiment
Dis-moi : M'aimeras-tu demain ?
Quand je te vois avec une autre
Je n'y peux rien, c'est pas ma faute
J'ai mal, vois-tu, de t'aimer tant que ça
Dis-moi : M'aimeras-tu demain ?
J'ai beau me dire que j'exagère
Que tu es un problème pourtant
Je veux que tu sois très sincère
Si tu m'aimes, est-ce pour longtemps ?
Quand tu reviens, quand tu m'embrasses
Je ne vois plus le temps qui passe
Je me demande si tu m'aimes vraiment
Dis-moi : M'aimeras-tu demain ?
"Shalalala Shalalala…"
Je me demande si tu m'aimes vraiment
Dis-moi : M'aimeras-tu demain ?
Dis-moi : M'aimeras-tu demain ?
Dis-moi : M'aimeras-tu demain ?
Dis-moi : M'aimeras-tu demain ?
Dis-moi : M'aimeras-tu demain ?
Dis-moi : M'aimeras-tu demain ?
Dis-moi : M'aimeras-tu demain ?
Dis-moi : M'aimeras-tu demain ?
Dis-moi : M'aimeras-tu demain ?…
Prestation télévisuelle :
Il faut être identifié pour ajouter un commentaire !