Chaque nuit je suis là, elle sait que je suis là, 
Je suis d'ailleurs toujours là à l'attendre 
Est-il possible de tant souffrir sans pouvoir en mourir,  
Ni même en rire 
Ni même se défendre? 
Et chaque nuit j'attends misérablement  
Eloïse, Eloïse 
 
Tu sais que je suis fou, oui 
Je sais je fais pitié 
Ca m'est égal, mais réponds moi 
 
Et je regarde le ciel mes yeux mouillés se voilent, 
Je plonge dans les nuages, 
Je m'accroche aux étoiles 
Et je me perds je tournoie dans les airs, et je contourne la lune 
Soudain je tombe sur terre 
Je suis tout seul j'ai mal, je supplie et je crie  
Eloïse, Eloïse 
 
Tu es à moi je sais que tu viendras 
 
Si Eloïse pouvait comprendre tout ce que j'ai à lui donner 
Mon Eloïse tu vas m'entendre, tu vas venir, tu vas rester 
 
Et pourtant le temps passe les nuits deviennent plus froides 
L'été devient l'hiver, la vie devient l'enfer 
Mon cœur devient tout noir et je m'habille de désespoir 
Ma tête explose, ma vie se décompose 
Entendras-tu avant que je disparaisse vraiment?  
Eloïse, Eloïse 
 
Personne n'a le droit de te garder, te garder! 
Oui, je suis le seul qui peut t'aimer 
Le seul qui peut t'aimer 
Toi, toi, toi, toi, toi, toi, toi, mon Eloïse 
Oh je t'appelle, parce que je t'aime 
Je t'aime 
Toi, toi, toi, toi, toi, mon Eloïse 
Oh, je t'appelle 
Je suis le seul qui peut t'aimer, le seul qui peut t'aimer 
Toi, toi, toi, toi, toi, mon Eloïse 
                   		    
   Transcripteur : Pomme C & Pomme V  | 
                                    
                                
La chanson "Eloïse" de Barry Ryan, titre emblématique des sixties, a été adaptée en français par Claude François et repris par Donald Lautrec et par Gilbert Montagné.
En italien, "Eloïse" a été repris par Claude François, par Barry Ryan, par Ivana Spagna et par Mino Reitano.
La version finlandaise est chantée par Tapani Kansa alors que la version allemande est interprétée par Die 3 Jungen Tenore (Hans Hitzeroth, Ilja Martin und Hubert Schmid).
L'énergique version espagnole est chantée par Tino Casal alors que la version tchèque est chantée par Bà ra Basikovà et par Karel Gott.
Parmi les reprises, notons celle de la chanteuse italienne Mina, celle du Denverois, réfugié politique en Allemagne de l'Est, Dean Reed, celle du Néerlandais Gerard Joling, celle de l'Espagnole Helena Cinto, celle du groupe néerlandais Helloise, celle des Allemands de Teens, celle de l'Irlandais Phil Martin, celle du groupe Paris Connection, celle des Finlandais du Leningrad Cowboys, celle des Anglais de Damned, celle du chanteur belge Helmuth Lotti et, en 2016, celle des Ecossais d'Associates.
Il faut être identifié pour ajouter un commentaire !